02.96.74.76.02 eco22.nd.plerin@e-c.bzh
Séance de cinéma en breton pour les classes bilingues

Séance de cinéma en breton pour les classes bilingues

Dans le cadre du mois du breton, les élèves de la filière bilingue se sont rendus, le 10 mars, au club 6 de Saint-Brieuc pour assister à la projection de dessins animés en breton.

– Les élèves de maternelle ont pu voir deux court-métrages:

Re votoù an noz / Les bottes de la nuit

Par une nuit de pleine lune, un enfant sort de chez lui en catimini, bottes de caoutchouc aux pieds. Alors qu’il grimpe dans un arbre pour contempler la nuit étoilée, une drôle de créature l’interpelle. Guidé par ce petit être bien décidé, il va faire de merveilleuses découvertes au cœur de la forêt… De quoi devenir amis pour la vie !

Ur gitar er mor / Une guitare à la mer

Une délicate fouine sillonne la campagne avec une guitare et sa petite valise, pour vendre de magnifiques cravates aux animaux de la ferme. Hélas, personne ne s’intéresse jamais à ses cravates aux couleurs chatoyantes… La petite fouine décide alors de tenter sa chance dans la forêt. Elle y rencontre un hérisson, qui aime la musique aussi, et un capybara, qui a traversé les mers avec son accordéon. Bientôt, sa vie va changer…

et les élèves de cycle 2 un dessin animé intitulé

 Ar sovajed/ Sauvages dont voici le résumé:

À Bornéo, à la lisière de la grande forêt tropicale, Kéria recueille un bébé orang-outan trouvé dans la plantation de palmiers à huile où travaille son père. Au même moment Selaï, son jeune cousin, vient trouver refuge chez eux pour échapper au conflit qui oppose sa famille nomade aux compagnies forestières. Ensemble, Kéria, Selaï et le bébé singe vont lutter contre la destruction de la forêt ancestrale, plus que jamais menacée. Mais pour Kéria, ce combat sera aussi l’occasion de découvrir la vérité sur ses origines.

Plijadur zo bet!
Les comptines, poésies et chansons en breton des CP/CE1/CE2 bilingues

Les comptines, poésies et chansons en breton des CP/CE1/CE2 bilingues


 

 

Amzer fall

 

Glav war an doenn,
Plik, plok, plik plik, plok,
Glav war an doenn,
Glav war va fenn !

Glav war an douar,
Plink, plonk, plink plink, plonk,
Glav war an douar,
Glav e penn an talar.

Kazarc’h war an ti,
Tikatikatik, tikatikatik,
Kazrac’h war an ti,
Skorn e beg va fri.

Erc’h war ar porzh-skol,
poum, poum, poum, poum, poum,
Erc’h war ar porzh-skol,
Gant va botoù plom.

Kurun ’kreiz an noz,
Boudouboudoudoum, boudouboudoudoum,
Kurun ’kreiz an noz,
Spontet ar vamm-gozh.

De la pluie sur le toit, Plik, plok, plik plik, plok, de la pluie sur le toit, de la pluie sur ma tête ! De la  pluie sur la terre, Plik, plok, plik, plok, de la pluie sur la terre, de la pluie en haut de la colline. Du tonnerre sur la maison , Tikatikatik, tikatikatik, du tonnerre sur la  maison, De la glace au bout de mon nez. De la neige sur la cour d’école, poum, poum, poum, poum, poum, de la neige sur la cour d’école, avec mes bottes de plomb. Tonnerre  au milieu de la nuit, Boudouboudoudoum, boudouboudoudoum, Tonnerre au milieu de la nuit, La grand-mère est apeurée. Vent sur le pays, Ou, ou, ou, ou, ou, Vent sur le pays , il frappe à la porte.

lien audio : Cliquez ici

Loen lous

Bisig, ma c’hazh,

Barzh pelec’h emaoc’h bet ?

Barzh ti mamm-gozh.

Petra ’peus bet ?

Krampouezh fritet gant amann.

Ne ’peus ket degaset unan din ?

Nann !

O, chat ! Loen lous, chat !

Sale bête

Mon petit chat , où es-tu allé? Chez grand-mère et qu’est-ce que tu as eu? des crêpes au beurre, tu ne m’en as rapporté une? Non! va-t’en sale bête!

 

lien audio :Cliquez ici

Al lizherenneg

lien vidéo :Cliquez ici

An nevez-amzer

lien vidéo :Cliquez ici

Un ti bihan

Me ‘m eus un ti bihan

A zo glas, a zo glas,
Me ’m eus un ti bihan
A zo glas ha melen.

Te ’teus un ti bihan,
A zo glas, a zo glas,
Te ’teus un ti bihan
A zo glas ha melen.

Eñ ’n deus un ti bihan
A zo glas, a zo glas,
Eñ ’n deus un ti bihan
A zo glas ha melen

Oe ! Hop ti oe o !

Oe ! O ! Oe ! O !
Oe ! Hop ti oe o !
Deuit du-mañ, ni c’hoariay
Ni ’lakay tan e fourch ar bleiz
Oe hop ti, oe o !

Cinéma en breton pour les maternelles bilingues

Cinéma en breton pour les maternelles bilingues

Le jour de la rentrée, le Lundi 11 Mars, nous sommes allés au cinéma Club 6 de Saint – Brieuc pour visionner 3 courts – métrages en breton : “Avel er c’horzh”, “Aerouant ha dantelezh”, “An unikorneg” (Du vent dans les roseaux, Dragon et dentelles, La licorne).

De retour à l’école nous avons pu parler ensemble des histoires. Nous avons passé un bon moment ensemble et un retour des vacances en douceur ! 

 

Ma louzoù / mes médicaments

Ma louzoù

Poan benn ’m eus
Poan skouarn ’m eus
Poan gouzoug ’m eus
Poan gof ’m eus
Poan divesker ’m eus
Mamm, mamm,
Ro louzoù din buan
Ma c’hellin pareañ.

Maryvonne Berthou

Traduction:

Mes médicaments

J’ai mal à la tête

J’ai mal à l’oreille

J’ai mal au cou

J’ai mal aux jambes

Maman, Maman

Donne-moi des médicaments

pour que je puisse guérir rapidement

 

 

 

Kan ar Bobl 2024…. Bravo !

Kan ar Bobl 2024…. Bravo !

C’est à la salle Horizon à Plédran, ce samedi 27 janvier, que les classes du pays briochin ont présenté leur chanson lors des sélections pour la grande finale du Kan ar Bobl (chants du peuple, en breton), à Pontivy, les 20 et 21 avril prochains. Cet événement annuel est devenu un incontournable de la culture bretonne, organisé par la fédération Telenn pour la sélection du pays de Saint-Brieuc.

Les 2 classes BZH participaient à cette manifestation.

La classe de CP-CE1 bilingues de l’école Notre-Dame de Plérin dans la catégorie Cycle 2 a été sélectionnée pour la finale à Pontivy.