02.96.74.76.02 eco22.nd.plerin@e-c.bzh

Beg figus

 

enregistrement audio :

https://www.reseau-canope.fr/tes/enrolladennou.php?diell=318

Beg figus:

– Va Lellig, petra ’po da zebriñ ?
Soubenn garotez pe soubenn laezh ?
– Ne’m bo ket, ne’m bo ket,
Ne gavan ket mat ar soubenn,
Un tamm bara amann zo mat din !

– Va Lellig, petra ’po da zebriñ ?
Kig moc’h pe kig leue ?
– Ne’m bo ket, ne’m bo ket,
Ne gavan ket mat ar c’hig,
Un tamm bara amann zo mat din !

– Va Lellig, petra ’po da zebriñ ?
Farz buan pe farz forn ?
– Ne’m bo ket, ne’m bo ket,
Ne gavan ket mat ar farz,
Un tamm bara amann zo mat din !

Traduction

Bouche difficile

Ma Lellig, qu’auras-tu à manger?

de la soupe à la carotte ou de la soupe au lait?

Non ,non je n’aime pas la soupe.

Un morceau de pain beurre m’ira bien!

Ma Lellig, qu’auras-tu à manger?

du boeuf ou du porc?

Non ,non je n’aime pas la viande.

Un morceau de pain beurre m’ira bien!

Ma Lellig, qu’auras-tu à manger?

du far rapide ou du far au four?

Non ,non je n’aime pas le far.

Un morceau de pain beurre m’ira bien!

 

Petra vo da zijuniñ? Qu’y aura- t-il pour le petit déjeuner?

Extrait audio:

https://www.reseau-canope.fr/tPetra zo hi:es/enrolladennou.php?diell=332

TESTENN :

Petra ’vo da zijuniñ ?
Laezh da bep hini !

Petra ’vo da lein ?
Pesked hep drein !

Petra ’vo da verenn-vihan ?
Un tamm bara hag amann !

Ha petra ’vo da goan ?
Un tamm farz buan !

Traduction

Qu’y aura- t-il pour le petit déjeuner?

Qu’y aura- t-il pour le petit déjeuner? Du lait pour chacun!

Qu’y aura- t-il pour le déjeuner? Du poisson sans arrête!

Qu’y aura- t-il pour le goûter? Un morceau de pain-beurre!

Qu’y aura- t-il pour le dîner? Un morceau de “far rapide”!

Vidéo du farzh buan

https://www.reseau-canope.fr/tes/enrolladennou.php?diell=636

 

 

 

D’al lun…

Enroladenn/Enregistrement:

https://www.reseau-canope.fr/tes/enrolladennou.php?diell=341

D’al Lun

D’al Lun
Ne vezan ket dihun.

D’ar Meurzh
Ne vezan ket d’an eur.

D’ar Merc’her
E choman er gêr.

D’ar Yaou
Nag a draoù, nag a draoù
E-barzh ar c’haieroù.

D’ar Gwener
Ne’m bevez ket a amzer.

D’ar Sadorn
E c’hoarian en va c’horn.

Ha d’ar Sul
Labour-Sul
Labour null !


Traduction: Le lundi je ne suis pas réveillé(e), le mardi, je ne suis pas à l’heure, le mercredi je reste à la maison, le jeudi que de choses que de choses dans les cahiers!, le vendredi je n’ai pas le temps, le samedi je joue dans mon coin et le dimanche: travail du dimanche, travail “nul”!

Ar wezenn avaloù , le pommier : la nouvelle chanson des cp ce1 bilingues!

https://www.brezhoweb.bzh/Balafent-ar-wezenn-avalou_fiche_860.html

Ar wezenn avaloù

E-kreiz al liorzh, ur wezenn avaloù
A gont hec’h istor d’ar vugaligoù :

Diwar ar gwrizioù ’sav ar c’harenn
Diwar ar c’harenn ’tispak brankoù
Diwar ar brankoù ’astenn skourroù
Diwar ar skourroù ’tarzh ar broñsoù
Diwar ar broñsoù ’tispak ar bleunioù
Diwar ar bleunioù ’vez aval

Ha diwar avaloù ’vez poan-gof a-wechoù !


 

Aval ruz,Avalig melen!Poésie automnale des CP CE1 bilingues.

Aval ruz, Avalig melen   

Aval ruz, avalig melen,                                  
C’hwi zo brav aze er wezenn.

Aval ruz, avalig melen,
Setu an avel o tremen.

Aval ruz, avalig melen,
Kouezhet oc’h war ma c’hein.

Aval ruz, avalig melen,
Torret eo ma zi hag an doenn.

Traduction:

Pomme rouge, petite pomme jaune

Vous êtes belles là dans l’arbre

Voici le vent qui passe;

Vous êtes tombées sur mon dos.

Ma maison et mon toit sont cassés.