02.96.74.76.02 eco22.nd.plerin@e-c.bzh

Beg figus

 

enregistrement audio :

https://www.reseau-canope.fr/tes/enrolladennou.php?diell=318

Beg figus:

– Va Lellig, petra ’po da zebriñ ?
Soubenn garotez pe soubenn laezh ?
– Ne’m bo ket, ne’m bo ket,
Ne gavan ket mat ar soubenn,
Un tamm bara amann zo mat din !

– Va Lellig, petra ’po da zebriñ ?
Kig moc’h pe kig leue ?
– Ne’m bo ket, ne’m bo ket,
Ne gavan ket mat ar c’hig,
Un tamm bara amann zo mat din !

– Va Lellig, petra ’po da zebriñ ?
Farz buan pe farz forn ?
– Ne’m bo ket, ne’m bo ket,
Ne gavan ket mat ar farz,
Un tamm bara amann zo mat din !

Traduction

Bouche difficile

Ma Lellig, qu’auras-tu à manger?

de la soupe à la carotte ou de la soupe au lait?

Non ,non je n’aime pas la soupe.

Un morceau de pain beurre m’ira bien!

Ma Lellig, qu’auras-tu à manger?

du boeuf ou du porc?

Non ,non je n’aime pas la viande.

Un morceau de pain beurre m’ira bien!

Ma Lellig, qu’auras-tu à manger?

du far rapide ou du far au four?

Non ,non je n’aime pas le far.

Un morceau de pain beurre m’ira bien!

 

Petra vo da zijuniñ? Qu’y aura- t-il pour le petit déjeuner?

Extrait audio:

https://www.reseau-canope.fr/tPetra zo hi:es/enrolladennou.php?diell=332

TESTENN :

Petra ’vo da zijuniñ ?
Laezh da bep hini !

Petra ’vo da lein ?
Pesked hep drein !

Petra ’vo da verenn-vihan ?
Un tamm bara hag amann !

Ha petra ’vo da goan ?
Un tamm farz buan !

Traduction

Qu’y aura- t-il pour le petit déjeuner?

Qu’y aura- t-il pour le petit déjeuner? Du lait pour chacun!

Qu’y aura- t-il pour le déjeuner? Du poisson sans arrête!

Qu’y aura- t-il pour le goûter? Un morceau de pain-beurre!

Qu’y aura- t-il pour le dîner? Un morceau de “far rapide”!

Vidéo du farzh buan

https://www.reseau-canope.fr/tes/enrolladennou.php?diell=636

 

 

 

D’al lun…

Enroladenn/Enregistrement:

https://www.reseau-canope.fr/tes/enrolladennou.php?diell=341

D’al Lun

D’al Lun
Ne vezan ket dihun.

D’ar Meurzh
Ne vezan ket d’an eur.

D’ar Merc’her
E choman er gêr.

D’ar Yaou
Nag a draoù, nag a draoù
E-barzh ar c’haieroù.

D’ar Gwener
Ne’m bevez ket a amzer.

D’ar Sadorn
E c’hoarian en va c’horn.

Ha d’ar Sul
Labour-Sul
Labour null !


Traduction: Le lundi je ne suis pas réveillé(e), le mardi, je ne suis pas à l’heure, le mercredi je reste à la maison, le jeudi que de choses que de choses dans les cahiers!, le vendredi je n’ai pas le temps, le samedi je joue dans mon coin et le dimanche: travail du dimanche, travail “nul”!

Ar wezenn avaloù , le pommier : la nouvelle chanson des cp ce1 bilingues!

https://www.brezhoweb.bzh/Balafent-ar-wezenn-avalou_fiche_860.html

Ar wezenn avaloù

E-kreiz al liorzh, ur wezenn avaloù
A gont hec’h istor d’ar vugaligoù :

Diwar ar gwrizioù ’sav ar c’harenn
Diwar ar c’harenn ’tispak brankoù
Diwar ar brankoù ’astenn skourroù
Diwar ar skourroù ’tarzh ar broñsoù
Diwar ar broñsoù ’tispak ar bleunioù
Diwar ar bleunioù ’vez aval

Ha diwar avaloù ’vez poan-gof a-wechoù !


 

An distro-skol, poésie de la rentrée de la classe CP CE1 bilingue.

An distro-skol !

– Diling, diling, achu eo ar vakañsoù !!

Poent eo mont d’ar skol en-dro ! a lavar Katell ar skolaerez.

Dreist !!! a huch ar vugale.

Petra zo e-barzh ho sac’h-skol? a c’houlenn Katell.

E-Barzh hor sac’h-skol ez eus :

Kaieroù, kreionoù, levrioù ha sizailhoù.

Prest eo pep tra! a respont ar skolidi.

Mat-tre bugale! Bloavezh-skol laouen d’an holl neuze!

a lavar Katell.

 

 

Traduction: La rentrée

Dring, dring, les vacances sont finies!!

Il est temps de retourner à l’école ! dit Katell la maîtresse.

Super! crient les enfants.

Qu’y a- t- il dans votre cartable?demande la maîtresse.

Dans notre cartable, il y a :

des cahiers, des crayons, des livres et des ciseaux

Tout est prêt! répondent les enfants.

Très bien les enfants! Joyeuse année scolaire à tous alors! dit Katell.

 

Bugale el levraoueg

Hirie hon oa bet el levraoueg. Selaouet hon oa istorioù brav diwar benn al loened ha kavet hon oa levrioù da zisgas er c’hlas. Laouen e oamp!

Aujourd’hui nous étions à la médiatèque. Nous avons écouté plusieurs histoires sur les animaux et avons trouvé plusieurs livres à rapporter avec nous. Nous étions heureux!